Роллинг Стоунс Страница 39

Роллинг Стоунс Страница 39

Комнаты заполнены культурой, красавица, молодежь и мода общества. Общество Остина признано быть самым остроумным, самым избранным, и самое высокое, порожденное, чтобы быть найденным к юго-западу от Канзас-Сити. Г-жа Рутэбэга Ст Витус, хозяйка, приучена потянуть вокруг нее круг таланта, и красота, редко уравниваемая где угодно. Ее вечера приезжайте более близкое приближение к достоинству салона чем любой случай, кроме, возможно, прием Тони Фауста и Маргерит в Железе Фронт.

Мисс Ст Витус, появление которой в лабиринт общества было объявлено таким благоприятный показ гостеприимства, стройная брюнетка, с большим, блестящие глаза, обаятельная улыбка, и очаровательная манера инженю. Она носит крепдешин, покрой "принцесс" сокращения, с алмазными украшениями, и несколькими полотенца, вставленные в спину, чтобы скрыть выдающееся положение лопаток. Она болтает легко, и естественно на плюше покрывал tete-a-tete Гарольд Ст Клер, агент для Миннеаполисской компании штанов. Ее друг и одноклассник, Элси Хикс, которая вышла замуж за трех барабанщиков через один день, a неделя или два прежде, и выигранный пари двух дюжин бутылок Budweiser от красивого и талантливого молодого работника-водителя, Задницы Смизерс, прогуливаясь в и низкие французские окна с Этелбертом Виндупом, популярный молодой кандидат на скрывает инспектора, имя которого знакомо все, кто читает полицейские отчеты суда.

Где-нибудь, скрытый кустарником, группа играет, и во время паузы в беседе, лук может чувствоваться запах жарящим в кухне. Счастливые кольца смеха из рубиновых губ, красивые лица становятся нежными как они склоняются над белыми шеями и свисающими бусинками; робкие глаза передают вещи то, что губы не осмеливаются говорить, и ниже шелковистого лифчика и тонкого сукна, сердца отбивают такт к сладким примечаниям Молодой Мечты "Любви." "И где Вы в течение некоторого времени прошли, Вы трусливый всадник?" говорит мисс Ст Витус Гарольду Ст Клера. "Имейте Вас поклоняние в другая святыня? Действительно ли Вы трусливы своим whilom друзьям? Говорите, Сэр Рыцарь, и защищается.

" "О, оторвитесь," говорит Гарольд, в его глубоком, музыкальном баритоне; "я был наличие дьявола времени подходящие штаны на большом количестве кривоногих соек от хлопчатобумажный участок. Получил кнопки на их ногах, некоторые из них больших как тыквы, и все ожидают подгонку. Сделал Вас каждая попытка измерить кривоногое - я скупой - не может Вы воображать то, к чему времени пробки-swizzled у меня есть получение штанов соответствуйте им? Бизнес, унылый также, никто не хочет их более чем три доллара." "Вы остроумный мальчик," говорит мисс Ст Витус.

"Так же, как полный острот и умные высказывания как всегда. Что Вы берете теперь?" "О, пиво." "Дайте мне руку и давайте войдем в гостиную и раскупорьте бутылку. Я жую немного хлопка самостоятельно.

" Под руку, солидный проход пары через комнату, Полярную звезду все глаза. Luderic Hetherington, повышение и одаренный вахтер в Одинокой Звезде убивают дом, и Мейбл Грубб, дочь владелец миллионера Горбато-поддерживаемого седана Верблюда, стоят под oleanders, как они проходят. "Она очень красива," говорит Лудерик. "Крысы", говорит Мейбл.

Увлеченный наблюдатель отметил бы все это время число уединенного человек, который, казалось, избегал компании, но ловким изменением его положение, и совершенно прохладная и хладнокровная манера, избегали рисунка любое особенное внимание к себе. Лев вечера - Герр профессор Людвиг фон Бум, пианист. Он был найден, выпивая пиво в седане на Ист Пекэн-Стрит Полковник Св. Витус за приблизительно неделю до этого, и согласно Остину обычай в таких случаях, был приглашен домой полковником, и на следующий день принятый в общество, с большими музыкальными классами в его обслуживании.

Профессор фон Бум играет прекрасную симфонию в соль миноре от "Песни Бетховена Без Музыки." Великие аккорды заполняют комнату изящная гармония. Он играет чрезвычайно трудные проходы в облигатный хоумран в мастерской манере, и когда он заканчивает с этим великий гимн "Тебя, Бога, хвалим" с арпеджио на стороне, есть та полная тишина в комната, которая более дорога для сердца художника чем самые громкие аплодисменты. Преподаватель озирается.

Комната пуста. Пустой за исключением Tictocq, великого французского детектива, кто весны из-за массы тропических растений его стороне. Преподаватель поднимается в тревоге. "Тишина", говорит Тиктокк: "Не сделайте шум вообще.

Вы уже сделали достаточно." Шаги слышат снаружи. "Будьте быстры," говорит Тиктокк: "дайте мне те носки. Нет момента к запчасть.

" "Сосуд sagst du?" "Ах, он признавается," говорит Тиктокк. "Никакие носки не сделают только те Вы выдержанный из комнаты Популистского Кандидата." Компания возвращается, больше не слыша музыку. Тиктук колеблется нет.

Он хватает преподавателя, броски его на пол, отрывает его обувь и носки, и убегает с последним через открытое окно в сад. ГЛАВА III Комната Тиктокка в отеле Avenue. Удар слышат у двери. Tictocq открывает это и смотрит на его часы.

"Ах", он говорит, "это только шесть. Entrez, Messieurs." messieurs entrez. Есть семь из них; Популистский Кандидат кто там приглашением, не знающим для какой цель; председатель из демократического Исполнительного комитета, платформа № 2, отель владелец, и три или четыре демократа и Популисты, почти мог быть узнанным.

"Я не знаю," начинает Популистский Кандидат, "что в h----" "Извините меня," говорит Тиктокк, твердо. "Вы обяжете меня, храня молчание пока я не делаю свой отчет. Я был нанят в этом случае, и я имею распутанный это. Для чести Франции я прошу, чтобы со мной услышали внимание.

" "Конечно", говорит председатель; "мы будем рады слушать." Tictocq стоит в центре комнаты. Ожоги электрического освещения ярко выше его. Он кажется воплощением настороженности, энергии, ум, и хитрость.

Компания усаживает себя на стульях вдоль стены.

Предыдущая страница Содержание Следующая страница