Роллинг Стоунс Страница 3
Обитатели клетки услышали знакомый, громкий щелчок стальных болтов поскольку дверь в конце коридора была открыта. Три мужчины приехали в Камера Мюррея и отпертый это. Два были тюремные охранники; другой был "Лен" - нет; это было в былые времена; теперь Преподобный Леонард Уинстон, друг и сосед с их босых дней. "Я заставил их позволять мне брать место тюремного священника," сказал он, как он дал руке Мюррея одну короткую, сильную власть.
В его левой руке он держал a маленькая Библия, с его указательным пальцем, отмечающим страницу. Мюррей улыбнулся немного и устроил две или три книги и некоторых подставки для ручек, аккуратные на его маленьком столе. Он говорил бы, но нет соответствующие слова, казалось, представили себя на его взгляд. Заключенные окрестили этот cellhouse, восемьдесят футов длиной, двадцать восемь футов шириной, Лимбо-Лейн.
Регулярная охрана Лимбо-Лейн, огромный, грубый, доброжелательный человек, потянул бутылку пинты виски от его карман и предлагаемый это Мюррею, говоря: "Это - регулярная вещь, Вы знаете. У всего есть это, кто чувствует, что они нуждаются в a скрепление. Никакая опасность этого становящийся привычкой с ними, Вы видите." Мюррей сделал большой глоток в бутылку.
"Это - мальчик!" сказала охрана. "Только небольшой тоник нерва, и все идет гладкое как шелк." Они ступили в коридор, и каждый из обреченных семи знал. Лимбо-Лейн - мир за пределами мира; но это училось, когда лишено один или больше этих пяти чувств, чтобы иметь другой смысл поставляйте дефицит.
Каждый знал, что это были почти восемь, и что Мюррей должен был подойти к стулу в восемь. Есть также во многих Неопределенность Переулки аристократия преступления. Человек, который убивает в открытом, кто бьется его враг или преследователь вниз, смывший примитивными эмоциями и страсть боя, держит в презрении человеческую крысу, паука, и змея. Так, семи осудил только три названные их прощаниями Мюррею поскольку он прошел вниз коридор между двумя охранниками - Бонифачо, Марвин, который убил охрану, пытаясь сбежать из тюрьмы, и Бэссетт, грабитель поезда, которого вели к этому потому что специальный посыльный не поднял бы руки когда заказано, чтобы сделать так.
оставление четыре тлело, тихое, в их камерах, без сомнения чувствуя их социальный остракизм в обществе Лимбо-Лейн более остро чем они сделали память об их менее живописных преступлениях противозаконно. Мюррей задавался вопросом в своем собственном спокойствии и почти безразличии. В комната выполнения была приблизительно двадцатью мужчинами, конгрегация, составленная из тюрьмы чиновники, газетные репортеры, и lookers-на кто преуспел * * * * * * Здесь, в очень среднем из предложения, рука Смерти прервана сообщение о последней истории О. Генри.
Он запланировал сделать эту историю отличающийся от его других, начало нового ряда в стиле он ранее не попытался. "Я хочу показать общественность," сказал он, "то, что я могу написать что-то новое - новый для меня, я имею в виду - история без сленг, прямой драматический заговор рассматривал в пути, который будет приезжайте ближе моя идея реального письма истории." Прежде, чем начать писать существующая история, он обрисовывал в общих чертах кратко, как он намеревался развить ее: Мюррей, преступник обвинил и осудил в зверском убийстве его возлюбленный - убийство, вызванное ревнивым гневом - в первом, находится под угрозой смерти штраф, спокойствие, и, ко всем появлениям направленным наружу, безразличным к его судьба. Поскольку он приближается к электрическому стулу, он преодолен отвращением чувство.
Его оставляют ошеломленным, ошеломляемым, ошеломленным. Вся сцена в смертельная палата - свидетели, зрители, приготовления к выполнение - становится нереальным ему. Мысль вспыхивает через его мозг то, что делается ужасная ошибка. Почему то, чтобы он был связанным к стул? Что он сделал? Какое преступление он передал? За несколько моментов в то время как ремни регулируются, видение прибывает к нему.
Он мечтает a мечта. Он видит небольшую дачу, яркую, освещенную солнцем, устраиваясь в дача цветов. Женщина там, и маленький ребенок. Он говорит с ними и находит, что они - его жена, его ребенок - и дом их дом.
Так, в конце концов, это - ошибка. Кто-то имеет ужасно, безвозвратно наткнулся. Обвинение, испытание, осуждение, приговорите к смерти на электрическом стуле - весь мечта. Он берет свою жену в его руках и поцелуях ребенок.
Да, вот счастье. Это был a мечта. Тогда - в знаке от тюремного начальника фатальный поток включенный. Мюррей мечтал неправильная мечта.
[Иллюстрация: "Квартет тот Хилл-Сити,", к который О. Генри принадлежавший как молодой человек в Остине] ПРАВИТЕЛЬ МУЖЧИН [Написанный в начале его популярности и власти, эта характерная и забавная история была издана в _Everybody's Magazine_ в августе 1906.] Я шел по улицам Города Дерзости, thirsting для вида из более странного лица. Поскольку Город - пустыня знакомых типов как толстой и подобно как зерна в песчаной буре; и Вы возненавидели их как Вы делаете друга, который всегда является Вами, или одной из Вашей собственной семьи.
И мое желание предоставили, поскольку я видел около угла Бродвея и Двадцать девятая улица, маленький человек с льняными волосами с лицом как a орех гикори чешуйчатой коры, продавая быстрому сбору переполняет инструмент это omnigeneously объявило себя консервным ножом, отверткой, a крючок, пилка для ногтей, рожок для обуви, цепочка для часов, картофелечистка, и украшение к брелоку любого джентльмена. И затем упитанный полицейский пихал себя через конгрегацию клиенты. Уличный торговец, явно привыкший к наличию его сезонов торговли таким образом резко сокращенный, закрыл его ранец и уменьшился как ласка через противоположный сегмент круга. Толпа неслась бесцельно далеко как муравьи от нарушенной крошки.
| Предыдущая страница | Содержание | Следующая страница |



