Варианты Страница 2
Также были стихи в той же самой проблеме Leonina Фасоль Vashti (псевдоним), связанный с Фасолями Чарлстона, Южная Каролина, и Билл Томпсон, племянник одного из акционеров. И статья от специального общественного корреспондента описание a чаепитие, данное выпуклостью Бостон и английский набор, где много из чай был пролит за борт некоторыми из гостей, притворяющихся как Индийцы. Однажды человек, дыхание которого легко омрачило бы зеркало, он был так очень живой, вступил, офис _The Повысился Dixie_. Он был человеком о размере относящегося к недвижимости агента, с самопривязанной связью и a манера, которую он, должно быть, заимствовал совместно от В.
Дж. Брайана, Hackenschmidt, и Хетти Грин. Его показали в редактора-полковника _pons asinorum_. Полковник Телфэйр поднялся и начал поклон принца Альберта.
"Я - Thacker," сказал злоумышленник, беря стул редактора - "T. T. Thacker, Нью-Йорка." Он вел торопливо на стол полковника некоторые карты, большую Манилу конверт, и письмо от владельцев _The Повысились Dixie_.
Это письмо представило г-на Тэкера, и вежливо просило Полковника Телфэйра дать ему конференцию и безотносительно информации о журнале он мог бы желать. "Я был соответствующим с секретарем владельцев журналов в течение некоторого времени," сказал Тэкер, оживленно. "Я - практический человек журнала самостоятельно, и ракета-носитель обращения столь же хорошая как любой, если я действительно говорю это. Я гарантирую увеличение где угодно от десять тысяч к ста тысяча года для любой публикации, которая не напечатана в мертвом язык.
Я положил глаз на _The, Повысился Dixie_ начиная с этого начатый. Я знаю каждый конец бизнеса от редактирования до устанавливания рубричные объявления. Теперь, я приехал сюда, чтобы поместить хорошую связку деньги в журнале, если я могу видеть свой ясный путь. Это должно быть сделано заплатить.
Секретарь говорит мне, что это теряет деньги. Я не вижу почему a журнал на Юге, если это должным образом обработано, не должен получить пользу обращение на Севере, также." Полковник Телфэйр откинулся назад на своем стуле и полировал свое с золотой каймой очки. "Г-н Тэкер," сказал он, вежливо но твердо, "_The Повысился Dixie_ публикация, посвященная созданию и высказыванию южных гений.
Его лозунг, который Вы, возможно, видели на покрытии, ', Поскольку, и Югом. '" "Но Вы не возразили бы против Северного обращения, не так ли?" спрошенный Thacker. "Я предполагаю," сказал редактор-полковник, "это это общепринято, чтобы открыться обращение перечисляет ко всем. Я не знаю.
Я не имею никакого отношения к коммерческие дела журнала. Я был призван, чтобы принять редакционный контроль этого, и я посвятил его поведению таких бедных литературные таланты, поскольку я могу обладать и безотносительно магазина эрудиции I возможно, приобрел." "Уверенный", сказал Тэкер. "Но доллар - доллар где угодно, Север, Юг, или Запад - покупаете ли Вы треску, goober горох, или Рокки Мускусные дыни Форда.
Теперь, я просматривал Ваше число в ноябре. Я см. тот здесь на Вашем столе. Вы не возражаете переезжать это со мной? "Ну, Ваша передовица в порядке.
Хорошая рецензия хлопчатобумажный пояс с большим количеством фотографий - победитель любое время. Нью-Йорк всегда интересуется хлопковым урожаем. И этот сенсационный счет из вражды Хатфилда-McCoy, одноклассником племянницы губернатора из Кентукки, не такая плохая идея. Это произошло так давно что больше всего люди забыли это.
Теперь, вот названное стихотворение три страницы длиной 'Нога Тирана,' Lorella Lascelles. Я тронул лапой вокруг пользы имейте дело по рукописям, но я никогда не видел ее имя на промахе отклонения." "Мисс Лэсселльз," сказал, что редактор, "является одним из нашего наиболее широко признанные южные поэтессы. Она тесно связана с Алабамой Семья Lascelles, и сделанный ее собственными руками шелковистый Союзник баннер, который был представлен губернатору того государства в его инаугурация.
" "Но почему," сохранился, Тэкер, "является стихотворением, иллюстрированным с целью M. & O. Товарная станция железной дороги в Таскалусе?" "Иллюстрация," сказал полковник, с достоинством, "показывает угол из забора, окружающего старую ферму, где мисс Лэсселльз была родившийся." "Хорошо," сказал Тэкер.
"Я прочитал стихотворение, но я не мог сказать было ли это о складе сражения Тенденции повышения. Теперь, вот рассказ по имени Искушение 'Rosies',' Fosdyke Piggott. Это гнилой. Каков Piggott, так или иначе?" "Г-н Пигготт," сказал, что редактор, "является братом руководителя акционер журнала.
" "Все право с миром - проходы Piggott," сказал Тэкер. "Хорошо это статья об арктическом исследовании и тот на лове рыбы тарпона могли бы пойти. Но как об этой рецензии Атланты, Нового Орлеана, Нашвилла, и пивоваренные заводы Саванны? Это, кажется, состоит, главным образом, из статистики о их продукция и качество их пива.
| Предыдущая страница | Содержание | Следующая страница |